国产成人精品久久二区二区91
而在(zai)翻译功能方面。以往用户在(zai)使用圈选搜索时,如果先圈选了一段文本,再点击“翻译”按钮(niu),系统不会直接翻译选中(zhong)的内容,用户只能(neng)退出后重新操作。如今谷歌悄悄引入了“圈选后直接翻译”的功能(neng),当用户圈选文(wen)本后,会自动显(xian)示一个“翻译(yi)”按钮,实现无缝操作(zuo),无(wu)需中断流程。
性欧美大战黑人
库克表示,乔布斯那句“Stay hungry, stay foolish”(求知若渴,虚心(xin)若愚)的经典建(jian)议至今仍振聋发聩,激励着新一代毕业(ye)生成为(wei)未(wei)来的领导者。
**者南希:我(wo)们的城市迫切需要(yao)移(yi)民,我们刚刚经历了毁灭性山火,失去了1.4万栋建(jian)筑(zhu)。而回头看看这座城市的建设(she)者,正是移民群体。因此,针对移民的(de)攻击让所有洛杉矶市民感到痛心。这毫无道理可言,他们绝大多数都是安分守己的。
亚欧专线
演讲中的经典(dian)语句,如(ru)“你无(wu)法预见未来的点滴,只能回望时(shi)串联起过往”和“时间有限,别浪费在活成(cheng)别人的样子上”,至今仍被(bei)广泛引用。